按實際需要選擇翻譯排版格式
整齊的譯文得益于國譯翻譯排版部門專業人員的努力。一般我們總盡量保留原文的格式,以Word或Excel格式交付譯文,使閱讀者一目了然,方便閱讀及后期自由變比。具體可分為以下幾種排版類型:
常見排版方式
譯文替換原文
即把原位置的文字替換成譯文,保留原來基本格式。圖片部分以雙語對照方式在圖片下面排列。
雙語對照排版
即兩種語言按自然段落交錯排列,該方式方便客戶方后期編輯、自由校對及修改,或交給后期制作單位(如廣告公司、影視劇制作公司)識別編輯。該排版方式不適合同一表格內編輯或原文格式復雜的稿件。
特殊排版
除Word, Excel外的PPT、PDF(原文為圖片格式的PDF)、FrameMaker、AI、PageMaker以及網站翻譯時用到的html、asp和php格式文件。此項服務需額外收費,如有需要請點擊了解國譯翻譯的DPT專業桌面排版服務。